jueves, 27 de agosto de 2009

Lager con pie (pokal)

El vaso lager con pie es un vaso de poca capacidad (entre 25 y 33 cl.) más ancho en la boca que en el pie, con los lados gradual y uniformemente inclinados. El pie es corto y tiene un significado puramente ornamental. Es un tipo de vaso más pensado para la presentación que para la degustación de la cerveza. Su forma favorece la apreciación del color, la claridad y la carbonatación.



Apropiado para los estilos:

Bohemian Pilsener
Classic German Pilsener
Cream Ale
Pilsener

6 comentarios:

Pivní Filosof dijo...

Sería posible que algún día se deje de utilizar el término "Bohemian Pilsner" para definir un estilo?

Tal estilo no existe, los checos no llaman a su cerveza rubia "Pilsner" o "Plzeňský" en checo. Lo llaman "Světlý Ležák" o "Lager Rubia", en español.

Andrés dijo...

Creo que para eso habría que hablar con los del BJCP, ¡su guía de estilos me está volviendo loco!

Pivní Filosof dijo...

La guía del BCJP da mucho para hablar.

Por un lado, creo que está siendo malinterpretada. Es una guía para cerveceros caseros, para que tengan una idea de las características de ciertos estilos. El problema es que muchos la toman como una suerte de biblia.

Por otro lado, está realizada en USA y tiene una visión bastante monolítica de los estilos, y en ocasiones, distorsionada. No toma en cuenta que los estilos cambian con el tiempo y que los europeos no ven el concepto de estilo con los mismos ojos que el BCJP.

He estado intercambiando emails in Kirsten England, el director de educación continua de BCJP, quien me pidió ayuda con los estilos checos. Él mismo reconoce que no está del todo conforme con la manera en que se utiliza o interpreta la guía de los estilos y está intentando cambiar las cosas en la organización.

En tu lugar, buscaría las definiciones de los estilos en los países de donde ellos son originarios, y me olvidaría un poco del BCJP

Andrés dijo...

Ese es un buen proyecto Max, empezar una guía de estilos europea, ¿nos ponemos a ello?

Salud, Andrés.

Catador dijo...

Pero viendo que con las Pilsner alemanas hay una diferencia...como lo hacemos con los nombres? Hay ciertas características propias de las pilsner checas y otras propias de las alemanas, porqué no llamarlas de alguna manera, qué se ve afectado?

Si un alemán llega a Chequia y pide una pilsner dirá que no es lo que él conoce como pilsner, cuál es el problema, entonces, no veo inconveniente en diferenciarlas con nombres que utilizarán el resto de los países de donde no es originaria esa cerveza.

Me parece que esto es un poco como decir que la comida china como nombre no existe, porque en China sólo le dicen comida.

Andrés dijo...

Tienes razón Catador, no va a ser nada fácil...